Characters remaining: 500/500
Translation

lắm trò

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "lắm trò" peut être compris comme une expression qui signifie "trop de manigances" ou "trop de jeux". En français, cela peut être utilisé pour décrire quelqu'un qui est très astucieux, qui aime jouer des tours ou qui crée des histoires sans fondement.

Explication simple :
  • Définition : "Lắm trò" fait référence à une personne qui aime faire des blagues, créer des problèmes ou des histoires, souvent dans un but humoristique ou pour attirer l'attention.
  • Usage : On utilise cette expression pour décrire quelqu'un qui ne fait que des farces ou qui complique les choses avec des histoires inutiles.
Exemple :
  • Phrase : "Mày chỉ lắm trò thôi, không nghiêm trọng cả."
  • Traduction : "Tu ne fais que des histoires, ce n'est pas grave."
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, "lắm trò" peut également être utilisé pour critiquer quelqu'un qui manipule les gens ou qui n'est pas sincère.

Variantes :
  • Une variante pourrait être "lắm chuyện", qui signifie également qu'une personne parle trop ou s'immisce dans les affaires des autres.
Différents sens :
  • Lắm trò peut aussi être utilisé de manière plus légère pour désigner une personne qui est simplement amusante ou divertissante, mais cela dépend du contexte.
Synonymes :
  • "Chơi khăm" : faire des blagues ou des farces.
  • "Nghịch ngợm" : être espiègle ou jouer des tours.
  1. như lắm chuyện
    • Mày chỉ lắm trò thôi
      tu ne fais que créer des histoires

Similar Spellings

Words Containing "lắm trò"

Comments and discussion on the word "lắm trò"